Exame Latim A 11.º Ano (2013): Tradução de Texto Mitológico

Analise e resolva a prova de tradução Latim-Português do exame nacional de Latim A de 2013 (2.ª Fase).

Latim AExame Nacional20132.ª FaseTraduçãoTântaloMitologiaVerbosSintaxe Latina
Informações do Exame

Ano Escolar: 11º Ano

Disciplina: Latim A (732)

Ano: 2013

Fase: 2.ª Fase

Pergunta nº: 4

Exame: Abrir PDF

Critérios de Classificação: Abrir PDF

Pergunta (4)
GRUPO II:
Traduza o texto.
Critério de Classificação
• Tradução Latim-Português Distribuição da cotação: Reprodução fiel do sentido do texto 56 pontos Correção linguística 14 pontos Reprodução fiel do sentido do texto 56 pontos
Segmentos do textoTraduçãoPontuação
Tantalus ... PelopemTântalo ... gerou de Dione Pélops.6
Iuppiter Tantalo ... solitus eratJúpiter costumara ... a Tântalo6
et ad epulum ... admitteree admiti-lo ... deuses.5
Quae Tantalus ... renuntiauitTântalo revelou ... aos homens;5
ob id dicitur ... starepor esse motivo, diz-se que está no meio da água6
semperque sitire et [...] aquam recederee sempre tem sede e [...] a água recua.6
cum haustum ... sumerequando quer tomar um gole de água,5
Item poma ... pendentDo mesmo modo, ... pendem para ele frutos,5
quae cum uult sumerequando os quer colher.6
rami uento moti recedunt[e] os ramos, movidos pelo vento, afastam-se6
Exemplo de resposta: Tântalo, filho de Júpiter e de Pluto, gerou de Dione Pélops. Júpiter costumara (costumava) confiar as suas decisões a Tântalo e admiti-lo na refeição dos deuses. Tântalo revelou essas decisões aos homens; por esse motivo, diz-se que está no meio da água e sempre tem sede e, quando quer tomar um gole de água, a água recua. Do mesmo modo, sobre a cabeça pendem para ele frutos, [e] os ramos, movidos pelo vento, afastam-se quando os quer colher. Observações: 1. Aceitam-se as variantes que, transmitindo com fidelidade o conteúdo do texto, se integrem na estrutura da língua portuguesa. 2. As pontuações indicadas são as máximas a atribuir à tradução de cada segmento do texto; admitem-se pontuações inferiores para traduções de segmentos parcialmente corretas, que serão atribuídas de acordo com o seu grau de correção. 3. É atribuída a classificação de zero pontos à tradução de vocábulos isolados ou descontextualizados. Correção linguística 14 pontos A pontuação correspondente à correção linguística é atribuída por níveis de desempenho, de acordo com a pontuação obtida na tradução, conforme o quadro seguinte.
NíveisPontuação atribuída à traduçãoPontuação máxima da correção linguística
547-5614
437-4611
327-368
217-265
111-162
Observações: 1. No caso de a resposta não atingir o nível 1 de desempenho no domínio da correção linguística, a pontuação a atribuir neste parâmetro é zero pontos. 2. Se a pontuação atribuída ao desempenho na reprodução fiel do sentido do texto for zero pontos, não é pontuado o desempenho no domínio da correção linguística. 3. As incorreções linguísticas estão sujeitas às seguintes desvalorizações: • erro inequívoco de pontuação – 1 ponto; • erro de ortografia (incluindo erro de acentuação, uso indevido de letra minúscula ou de letra maiúscula inicial e erro de translineação) – 1 ponto; • erro de morfologia - 1 ponto; • erro de sintaxe ou de impropriedade lexical – 2 pontos. 4. Para efeitos de desvalorização, não são consideradas as incorreções linguísticas presentes em segmentos classificados com zero pontos na reprodução fiel do sentido do texto. A soma das desvalorizações não pode ultrapassar o limite máximo da pontuação indicada no domínio da correção linguística, de acordo com o quadro acima.
Matéria Associada
Tradução Latim-Português; Mitologia Romana; Análise Sintática
Resumo Pedagógico
Treine a tradução de um texto em latim sobre o mito de Tântalo, focando na fidelidade do sentido e na correção linguística.

EXPLICAÇÕES

Inscreve-te
aqui  

Inscreve-te aqui

Inscreve-te nas explicações dos Ginásios Da Vinci e prepara-te para conseguires as melhores notas.













Observações

Se quiser adicionar um comentário, escreva-o no campo abaixo:


Aceito os Termos de Privacidade e consinto ser contactado e receber informação dos Ginásios da Educação Da Vinci. (Ler aqui os Termos de Privacidade)


Ginásios da Educação Da Vinci

Os Ginásios da Educação Da Vinci é uma rede franchising de serviços de educação dirigidos, não só a jovens, mas também a adultos. Para além de explicações e apoio escolar, a marca oferece uma vasta gama de outros serviços de caracter educativo e pedagógico, dirigido a todas as idades.

     

Contactos - Master

+351 289 108 105
ginasios@davinci.com.pt
www.ginasiosdavinci.com
Master Office: Largo do Carmo nº51, Faro



Contactos - Unidades
Franchising
Recrutamento
Termos de Privacidade

As unidades franchisadas dos Ginásios da Educação Da Vinci são jurídica e financeiramente independentes.
Livro de Reclamações | Centros de Arbitragem de Conflitos de Consumo