Exame 2014 Latim A (11.º Ano): Tradução de Texto (1.ª Fase)

Análise e resolução da pergunta de Tradução (Latim-Português) do Exame Nacional de Latim A de 2014 (1.ª Fase).

Latim AExame Nacional201411.º AnoTraduçãoLatim-PortuguêsAnálise gramatical
Informações do Exame

Ano Escolar: 11º Ano

Disciplina: Latim A (732)

Ano: 2014

Fase: 1.ª Fase

Pergunta nº: 4

Exame: Abrir PDF

Critérios de Classificação: Abrir PDF

Pergunta (4)
GRUPO II.
Traduza o texto.
Critério de Classificação
• Tradução Latim-Português Distribuição da cotação: Reprodução fiel do sentido do texto ............................................................................ 56 pontos Correção linguística ..................................................................................................... 14 pontos Reprodução fiel do sentido do texto ................................................................................................................................. 56 pontos Aceitam-se as variantes que, transmitindo com fidelidade o conteúdo do texto, se integrem na estrutura da língua portuguesa. É atribuída a classificação de zero pontos à tradução de vocábulos isolados ou descontextualizados.
Segmentos do textoTraduçãoPontuação
Quia haec ... germana patriaPorque esta é a minha pátria verdadeira e a deste meu irmão;7
hinc enim ... antiquissima sumusdaqui, na verdade, de uma família muito antiga provimos (nascemos);6
hic sacra, hic genusaqui estão os objetos de culto, aqui está a [nossa] origem,5
hic maiorum multa uestigiaaqui estão os muitos sinais (vestígios) dos nossos antepassados.5
Quid plura? Hanc uides uillamPara quê dizer mais? Vês esta casa de campo,5
ut nunc quidem estcomo realmente agora está,4
lautius aedificatam[depois de] edificada de um modo mais elegante5
patris nostri studiocom a dedicação (supervisão) do nosso pai,5
qui hic ... in litterisque aqui passou quase toda a vida na literatura (nas letras).7
Sed hoc ... esse natumMas sabe (fica a saber) que eu nasci neste mesmo lugar.7
As pontuações indicadas são as máximas a atribuir à tradução de cada segmento do texto; admitem-se pontuações inferiores para traduções parcialmente corretas de segmentos, que serão atribuídas de acordo com o respetivo grau de correção. Exemplo de resposta: Porque esta é a minha pátria verdadeira e a deste meu irmão; daqui, na verdade, de uma família muito antiga provimos (nascemos); aqui estão os objetos de culto, aqui está a [nossa] origem, aqui estão os muitos sinais (vestígios) dos nossos antepassados. Para quê dizer mais? Vês esta casa de campo, como realmente agora está, [depois de] edificada de um modo mais elegante com a dedicação (supervisão) do nosso pai, que aqui passou quase toda a vida na literatura (nas letras). Mas sabe (fica a saber) que eu nasci neste mesmo lugar. Correção linguística ................................................................................................................................... 14 pontos A pontuação correspondente à correção linguística é atribuída de acordo com o quadro seguinte.
NíveisPontuação atribuída à reprodução fiel do sentido do textoPontuação máxima a atribuir à correção linguística
647-5614
537-4611
427-368
317-265
211-162
10-100
As incorreções linguísticas em segmentos classificados com zero pontos na reprodução fiel do sentido do texto não são consideradas para efeitos de desvalorização.
Matéria Associada
Tradução de textos; Sintaxe do acusativo; Orações relativas; Conjugação verbal; Vocabulário fundamental
Resumo Pedagógico
Treino de tradução de um excerto em Latim para Português, com foco na fidelidade do sentido e correção linguística, conforme o modelo de correção de exames nacionais.

EXPLICAÇÕES

Inscreve-te
aqui  

Inscreve-te aqui

Inscreve-te nas explicações dos Ginásios Da Vinci e prepara-te para conseguires as melhores notas.













Observações

Se quiser adicionar um comentário, escreva-o no campo abaixo:


Aceito os Termos de Privacidade e consinto ser contactado e receber informação dos Ginásios da Educação Da Vinci. (Ler aqui os Termos de Privacidade)


Ginásios da Educação Da Vinci

Os Ginásios da Educação Da Vinci é uma rede franchising de serviços de educação dirigidos, não só a jovens, mas também a adultos. Para além de explicações e apoio escolar, a marca oferece uma vasta gama de outros serviços de caracter educativo e pedagógico, dirigido a todas as idades.

     

Contactos - Master

+351 289 108 105
ginasios@davinci.com.pt
www.ginasiosdavinci.com
Master Office: Largo do Carmo nº51, Faro



Contactos - Unidades
Franchising
Recrutamento
Termos de Privacidade

As unidades franchisadas dos Ginásios da Educação Da Vinci são jurídica e financeiramente independentes.
Livro de Reclamações | Centros de Arbitragem de Conflitos de Consumo