Exame Nacional Latim A (11.º Ano): Tradução 2017 (1.ª Fase)

Analise e treine a tradução do Latim para Português (versos 1-5) do exame de Latim A de 2017. Inclui cotação detalhada.

Latim AExame Nacional2017Tradução11.º AnoVersos 1 a 5ExamesNacionais
Informações do Exame

Ano Escolar: 11º Ano

Disciplina: Latim A (732)

Ano: 2017

Fase: 1.ª Fase

Pergunta nº: 5

Exame: Abrir PDF

Critérios de Classificação: Abrir PDF

Pergunta (5)
Traduza o texto do verso 1 ao verso 5, inclusive.
Critério de Classificação
• Tradução Latim-Português Distribuição da cotação: Reprodução fiel do sentido do texto ............................................................................................................. 40 pontos Os níveis de desempenho a seguir descritos aplicam-se a cada um dos segmentos da tradução.
NíveisDescritores de desempenho
3Tradução sem incorreções e sem omissões.
2Tradução com imprecisões que não afetam a inteligibilidade.
1Tradução com imprecisões que afetam a inteligibilidade.
Exemplo de resposta: Eu encontrei isto no mar; eu creio que aqui se encontra ouro. Agora procederei deste modo, assim é o [meu] plano: chegarei, subtil e habilidosamente, até junto do [meu] amo, [e], pouco a pouco, oferecerei dinheiro pela minha vida, para ser livre.
Segmentos do texto e traduçãoNíveis
123
Hoc ego in mari repperi; Eu encontrei isto no mar;368
aurum hic ego inesse reor. eu creio que aqui se encontra ouro.368
Nunc sic faciam, sic consilium est: Agora procederei deste modo, assim é o [meu] plano:368
ad erum ueniam docte atque astu, chegarei, subtil e habilidosamente, até junto do [meu] amo,368
Pauxillatim pollicitabor pro capite argentum, ut sim liber. [e], pouco a pouco, oferecerei dinheiro pela minha vida, para ser livre.368
Notas: – Aceitam-se as variantes que, transmitindo com fidelidade o conteúdo do texto, se integrem na estrutura da língua portuguesa. – É atribuída a classificação de zero pontos à tradução de vocábulos isolados ou descontextualizados. Correção linguística ..................................................................................................................................... 10 pontos A pontuação correspondente à correção linguística é atribuída de acordo com o quadro seguinte.
NíveisPontuação atribuída à reprodução fiel do sentido do textoPontuação máxima da correção linguística
430-4010
320-297
210-194
13-91
Nota – As incorreções linguísticas em segmentos classificados com zero pontos na reprodução fiel do sentido do texto não são consideradas para efeitos de desvalorização (vide Critérios Gerais).
Matéria Associada
Tradução Latim-Português; Níveis de Desempenho; Cotação
Resumo Pedagógico
Pratique a tradução de um excerto de Latim para Português, seguindo os critérios de correção e níveis de desempenho definidos para o exame.

EXPLICAÇÕES

Inscreve-te
aqui  

Inscreve-te aqui

Inscreve-te nas explicações dos Ginásios Da Vinci e prepara-te para conseguires as melhores notas.













Observações

Se quiser adicionar um comentário, escreva-o no campo abaixo:


Aceito os Termos de Privacidade e consinto ser contactado e receber informação dos Ginásios da Educação Da Vinci. (Ler aqui os Termos de Privacidade)


Ginásios da Educação Da Vinci

Os Ginásios da Educação Da Vinci é uma rede franchising de serviços de educação dirigidos, não só a jovens, mas também a adultos. Para além de explicações e apoio escolar, a marca oferece uma vasta gama de outros serviços de caracter educativo e pedagógico, dirigido a todas as idades.

     

Contactos - Master

+351 289 108 105
ginasios@davinci.com.pt
www.ginasiosdavinci.com
Master Office: Largo do Carmo nº51, Faro



Contactos - Unidades
Franchising
Recrutamento
Termos de Privacidade

As unidades franchisadas dos Ginásios da Educação Da Vinci são jurídica e financeiramente independentes.
Livro de Reclamações | Centros de Arbitragem de Conflitos de Consumo