Latim A 11º Ano: Tradução da História de Dâmocles (Exame 2017)

Exercício de Latim A (11º Ano, 2017) focado na tradução do Latim para o Português. Treine a interpretação de textos clássicos e a sintaxe latina.

Latim ALatim 11º anoTradução Latim-PortuguêsExame Nacional Latim 2017História de DâmoclesSintaxe LatinaMorfologia732
Informações do Exame

Ano Escolar: 11º Ano

Disciplina: Latim A (732)

Ano: 2017

Fase: 2.ª Fase

Pergunta nº: 5

Exame: Abrir PDF

Critérios de Classificação: Abrir PDF

Pergunta (5)
Traduza o texto da linha 1 à linha 3, inclusive.
Critério de Classificação
• Tradução Latim-Português Distribuição da cotação: Reprodução fiel do sentido do texto ..................................................................................... 40 pontos Os níveis de desempenho a seguir descritos aplicam-se a cada um dos segmentos da tradução.
NíveisDescritores de desempenho
3Tradução sem incorreções e sem omissões.
2Tradução com imprecisões que não afetam a inteligibilidade.
1Tradução com imprecisões que afetam a inteligibilidade.
Exemplo de resposta: «Queres pois», disse [o tirano], «ó Dâmocles, uma vez que esta vida te deleita, tu próprio tomar-lhe o gosto (prová-la) e experimentar a minha felicidade?» Como ele tivesse dito que desejava, [o tirano] ordenou que o homem fosse colocado num leito de ouro.
Segmentos do texto e traduçãoNíveis
123
«Visne igitur», inquit, «o Damocle, (...) ipse eam degustare368
«Queres pois», disse [o tirano], «ó Dâmocles, tu próprio tomar-lhe o gosto (prová-la)
et fortunam experiri meam?»368
e experimentar a minha felicidade?»
quoniam te haec uita delectat,368
uma vez que esta vida te deleita,
Cum se ille cupere dixisset,368
Como ele tivesse dito que desejava,
conlocari iussit hominem in aureo lecto.368
[o tirano] ordenou que o homem fosse colocado num leito de ouro.
Notas: – Aceitam-se as variantes que, transmitindo com fidelidade o conteúdo do texto, se integrem na estrutura da língua portuguesa. – É atribuída a classificação de zero pontos à tradução de vocábulos isolados ou descontextualizados. Correção linguística .................................................................................................................. 10 pontos A pontuação correspondente à correção linguística é atribuída de acordo com o quadro seguinte.
NíveisPontuação atribuída à reprodução fiel do sentido do textoPontuação máxima da correção linguística
430-4010
320-297
210-194
13-91
Nota – As incorreções linguísticas em segmentos classificados com zero pontos na reprodução fiel do sentido do texto não são consideradas para efeitos de desvalorização (vide Critérios Gerais).
Matéria Associada
Tradução; Sintaxe Latina; Morfologia; Verbos; Interpretação de Texto
Resumo Pedagógico
Treine a tradução fiel de um excerto clássico do Latim para o Português, focando na sintaxe e morfologia verbal necessárias para a prova de 11º ano.

EXPLICAÇÕES

Inscreve-te
aqui  

Inscreve-te aqui

Inscreve-te nas explicações dos Ginásios Da Vinci e prepara-te para conseguires as melhores notas.













Observações

Se quiser adicionar um comentário, escreva-o no campo abaixo:


Aceito os Termos de Privacidade e consinto ser contactado e receber informação dos Ginásios da Educação Da Vinci. (Ler aqui os Termos de Privacidade)


Ginásios da Educação Da Vinci

Os Ginásios da Educação Da Vinci é uma rede franchising de serviços de educação dirigidos, não só a jovens, mas também a adultos. Para além de explicações e apoio escolar, a marca oferece uma vasta gama de outros serviços de caracter educativo e pedagógico, dirigido a todas as idades.

     

Contactos - Master

+351 289 108 105
ginasios@davinci.com.pt
www.ginasiosdavinci.com
Master Office: Largo do Carmo nº51, Faro



Contactos - Unidades
Franchising
Recrutamento
Termos de Privacidade

As unidades franchisadas dos Ginásios da Educação Da Vinci são jurídica e financeiramente independentes.
Livro de Reclamações | Centros de Arbitragem de Conflitos de Consumo